Jak používat "už ne" ve větách:

Ale co kdyby se zvířata po celé planetě rozhodla "už ne"?
Но какво ще стане, ако по целия свят животните решат "Стига толкова"?
Podívejte, občas vypadají věci dobře na papíře, ale už ne tak dobře, když zjistíte, jak to zasáhne lidi.
Слушай... понякога нещата изглеждат добре на хартия, но когато видиш как бива засегнат обикновеният човек...
Ale vzhledem k několika nedávným událostem se zdá, že se zvířata po celé planetě rozhodla: už ne.
Но серии от скорошни събития сякаш предполагат, че навсякъде по света животните са решили да кажат: "Стига вече!"
Dřív sem to ignoroval, ale teď už ne.
Търпях го до сега, но няма повече.
Tady je Wayne Gale, bohužel už ne živě.
Аз съм Уейн Гейл. За жалост вече не директно.
A Harry, žádnej to nesmí odnýst, už ne!
Хари, не искам никой да пострада.
Chodívala na bowling, ale v poslední době už ne.
И тя ходеше на боулинг, но не и напоследък.
Já jsem Charlie Runke, U.T.K., vlastně už ne z U.T.K.
Чарли рънкъл, "ЮТК" или по-точно бях в "ЮТК".
Znova se s ní uvidím, ale s vámi už ne.
Ще я видя отново, но няма да видя вас.
Dostal jsem se ven jednou, ale podruhé už ne.
Веднъж стана, два пъти не. Никога два пъти.
Peter je náš recepční, i když pochybuju, že už ne moc dlouho.
Питър е нашият рецепционист, въпреки, че се съмнявам да е такъв задълго.
Už ne, moje ostruhy už visí na háku.
Вече не шериф. Подадох си значка.
Ty mě nemáš co poučovat, jak mám žít svůj život, teď už ne.
Не желая да ми водиш лекция за това как да живея живота си. Вече не.
Ženy jsou krásné, když jsou mladé, pak už ne.
Жените са красиви докато са млади, не след това.
Napřed jsem je tam slyšel a pak už ne.
Отначало ги чувах там след това не можех.
Už není zkurvenej zmrd, už ne.
Той не е болен шибаняк вече.
Nedovolím, aby se k vám Root dostala, už ne.
Няма да оставя Руут да стигне до теб, не отново.
Teď už ne a tvoje zásluha to není.
Вече не, и то не благодарение на теб.
Ale na moc dlouho už ne.
Макар и да не е задълго.
Pokud nás měl rád předtím, tak teď už ne.
Е, ако преди не ни мразеше, сега вече ни мрази.
Už k vám nepatřím, nebo k týmu, ani k nikomu jinýmu, už ne.
Не принадлежа нито на теб нито на групата или на никой повече.
Božíčku, to ne, kdysi jsme skladovali ATP, ale od doby, co zavřeli Arkhamský blázinec, už ne.
Господи! Не! Преди продавахме АТП, но след като затвориха "Аркам"...
Ráda bych ti řekla, že souhlasím, když už ne z jiného důvodu, pak proto, abys byl v klidu a odpočíval.
Искам да ти кажа, че съм съгласна, ако не за друго, то поне за да си почиваш.
Většinou doroste další hlava, ale tentokrát už ne.
Обикновено глава порасва отново, но не и този път.
Potom ti budu ochotna vydat 57A, jenom už ne živého.
Ще ти дам 57А, но няма да е жив.
Měli jste ho zastavit před 70 lety, když už ne před sedmi staletími.
Трябваше да го спрете преди 70 години, да не кажа преди седем века.
Co jsem mu urval nohu, už ne.
Не и откакто му откъснах крака.
ale už ne těch cizích. Takže se nabízí otázka:
но не и в чужди езици. Така възниква въпросът,
Tohle je obrázek nedávného experimentu, který jsme dělali -- vlastně už ne tak nedávného -- v Sendaji krátce po zemětřesení.
Това е картина от неотдавнашен експеримент, който направихме -- всъщност вече не е толкова скорошен -- в Сендай, малко след земетресението.
ale už ne toho, co znamenají ve spojení.
Но не и когато са една до друга.
Dělat to lépe, alespoň pro ně, pokud už ne pro nové obchodní příležitosti.
По-добро, поне за тях, ако не и за бизнеса.
Sami sobě oznamujeme, co dělat dokážeme a co už ne.
Казваме си какво можем и какво не можем.
0.84343099594116s

Stáhněte si naši aplikaci s slovními hrami zdarma!

Spojte písmena, objevte slova a vyzvěte svou mysl na každé nové úrovni. Jste připraveni na dobrodružství?